Composición y Derivación: son las Fábricas de Palabras

0
6354

Para continuar con la presente serie, que se enfoca en las diferencias entre el inglés y el español, presentamos un aspecto fundamental para crear nuevas palabras a partir de las ya existentes, además de deducir el significado de nuevo léxico solo observando la manera como está formado. Este aspecto es el famoso word formation del inglés.

Prefijos y sufijos

Si buscamos derivar (crear) nuevas palabras a partir de las que ya existen, podemos utilizar prefijos o sufijos. En el caso de estos últimos, se cambia de categoría gramatical:

 Ejemplos del españolEjemplos del inglés
De adjetivo a sustantivopesadez, altura, posibilidadhappiness, possibility, neighbourhood
De verbo a sustantivoconversación, quemadura, empleadoraction, singer, entertainment
De sustantivo a adjetivonacional, deseoso, atómiconational, nervous, atomic
De verbo a adjetivoresbaladizo, confiabletired / tiring, creative
De sustantivo o adjetivo a verbotraicionar, palidecerstrengthen, simplify
De adjetivo a adverbioprobablementeeasily

 

Por otro lado, al añadir prefijos se cambia el significado de la palabra original. Existen muchas similitudes entre ambas lenguas, aunque algunas diferencias ortográficas importantes. Esto ocurre, por ejemplo, cuando analizamos los prefijos con significado opuesto: en español solemos utilizar los prefijos: i-/in- o des-/dis- (inesperado, ilegal, desordenado, discapacitado), mientras que en inglés también tenemos los prefijos:  dis-/ e-/ i-, que varían según la palabra (unexpected, dishonest, inexperienced, immoral, illegal, irrational).

En inglés, además, existen algunas excepciones. Por ejemplo, el prefijo en- se utiliza para cambiar de categoría gramatical (así, el adjetivo large se convierte en verbo: enlarge), mientras que los sufijos -ful y -less también conllevan una alteración del significado (por ejemplo, careful y careless se oponen entre sí).

Palabras compuestas

Otra manera en la que podemos formar nuevas palabras es mediante la composición. Es decir, tomamos palabras ya formadas y generamos una nueva palabra compuesta con un significado particular. Son comunes estas categorías:

 Ejemplos del españolEjemplos del inglés
Sustantivo y adjetivo / adjetivo y sustantivopelirrojo, boquiabierto, aguardienteblueberry, bigmouth, red-handed / tax-free, homesick
Dos sustantivoslengua materna, idea fuerza, punto clavehost family, teapot, stomachache

 

El inglés presenta otras variedades, por ejemplo, las palabras compuestas que terminan con verbo en -ing: air conditioning, storytelling, etc. y también aquellas que contienen una partícula al inicio o final: outbreak, hangover, login, output, downtown, online, etc. En algunos casos debemos reconocer si las palabras llevan un guion (hyphen), para lo que necesitaremos consultar un buen diccionario.

Es importante que, a medida que incrementemos nuestro conocimiento de la lengua, aprendamos a organizar estas palabras nuevas en diagramas o familias de palabras, de modo que las vayamos recordando cada vez mejor. Recordemos que en exámenes internacionales como los de Cambridge existe un ejercicio que evalúa cuán bien sabemos transformar palabras. Además, saber la relación entre diferentes categorías gramaticales nos permitirá ser más flexibles al parafrasear y al expresarnos con diferentes grados de formalidad (la escritura formal, por ejemplo, suele utilizar más sustantivos).

Estimated reading time: 2 minutes, 36 seconds